便民查询工具

首页> 古诗大全>

静女古诗赏析

《静女》

朝代:先秦

作者:佚名

全文:

静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。
静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。
自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。

古诗《静女》的图片

《静女》的注译文
  • 译文
    娴静姑娘真漂亮,约我等在城角楼上。故意躲藏让我找,急得搔头徘徊心紧张。
    娴静姑娘真娇艳,送我一枝红彤管。鲜红彤管有光彩,爱它颜色真鲜艳。
    郊野采荑送给我,荑草美好又珍异。不是荑草长得美,美人相赠厚情意。
《静女》的注释
  • 注释
    静女:贞静娴雅之女。
    姝(shū):美好。
    俟(sì):等待,此处指约好地方等待。
    城隅:城角隐蔽处。一说城上角楼。
    爱:“薆”的假借字。隐蔽,躲藏。
    踟(chí)躇(chú):徘徊不定。
    娈(luán):面目姣好。
    贻(yí):赠。
    彤管:不详何物。一说红管的笔,一说和荑应是一物。有的植物初生时或者才发芽不久时呈红色,不仅颜色鲜亮,有的还可吃。如是此意,就与下文的“荑”同类。但是也可能是指涂了红颜色的管状乐器等。
    有:形容词词头。
    炜(wěi):盛明貌。
    说(yuè)怿(yì):喜悦。
    女(rǔ):汝,你,指彤管。
    牧:野外。归:借作“馈”,赠。
    荑(tí):白茅,茅之始生也。象征婚媾。
    洵美且异:确实美得特别。
    洵:实在,诚然。
    异:特殊。
    匪:非。
    贻:赠与。