便民查询工具

首页> 唐诗三百首>

白雪歌送武判官归京古诗赏析|白雪歌送武判官归京的意思

白雪歌送武判官归京
  • 朝代:唐代
  • 作者:岑参
  • 全文:北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。忽如一夜春风来,千树万树梨花开。散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。轮台东门送君去,去时雪满天山路。山回路转不见君,雪上空留马行处。
  • 拼音:běi fēng juǎn dì bái cǎo zhé, hú tiān bā yuè jí fēi xuě. hū rú yī yè chūn fēng lái, qiān shù wàn shù lí huā kāi. sàn rù zhū lián shī luó mù, hú qiú bù nuǎn jǐn qīn báo. jiāng jūn jiǎo gōng bù dé kòng, dū hù tiě yī lěng nán zhe. hàn hǎi lán gān bǎi zhàng bīng, chóu yún cǎn dàn wàn lǐ níng. zhōng jūn zhì jiǔ yǐn guī kè, hú qín pí pá yǔ qiāng dí. fēn fēn mù xuě xià yuán mén, fēng chè hóng qí dòng bù fān. lún tái dōng mén sòng jūn qù, qù shí xuě mǎn tiān shān lù. shān huí lù zhuǎn bú jiàn jūn, xuě shàng kōng liú mǎ xíng chǔ.
白雪歌送武判官归京的注译文
  • 北风席卷大地吹折了白草,塞北的天空八月就飘降大雪。
    仿佛一夜之间春风吹来,树上有如梨花争相开放。
    雪花飞进珠帘沾湿了罗幕,狐裘不保暖盖上锦被也嫌单薄。
    将军的手冻得拉不开弓,铁甲冰冷得让人难以穿上。
    无边沙漠结着厚厚的冰,万里长空凝聚着惨淡愁云。
    主帅帐中摆酒为归客饯行,胡琴琵琶羌笛合奏来助兴。
    傍晚辕门前大雪落个不停,红旗冻僵了风也无法牵引。
    轮台东门外欢送你回京去,你去时大雪盖满了天山路。
    山路曲折已不见你的身影,雪地上只留下一行马蹄印迹。

白雪歌送武判官归京的注释
  • 1 武判官:名不详。判官,官职名。唐代节度使等朝廷派出的持节大使,可委任幕僚协助判处公事,称判官,是节度使、观察使一类的僚属。

    2白草:西域牧草名,秋天变白色。

    3胡天:指塞北的天空。胡,古代汉民族对北方各民族的通称。

    4梨花:春天开放,花作白色。这里比喻雪花积在树枝上,像梨花开了一样。

    5珠帘:用珍珠串成或饰有珍珠的帘子。形容帘子的华美。罗幕:用丝织品做成的帐幕。形容帐幕的华美。这句说雪花飞进珠帘,沾湿罗幕。“珠帘”“罗幕”都属于美化的说法。

    6狐裘(qiú):狐皮袍子。锦衾(qīn):锦缎做的被子。

    7锦衾薄(bó):丝绸的被子(因为寒冷)都显得单薄了。形容天气很冷。

    8角弓:两端用兽角装饰的硬弓,一作“雕弓”。不得控:(天太冷而冻得)拉不开(弓)。控:拉开。

    9都(dū)护:镇守边镇的长官此为泛指,与上文的“将军”是互文。

    10铁衣:铠甲。

    11难着(zhuó):一作“犹着”。着:亦写作“著”。

    12瀚(hàn)海:沙漠。阑干:纵横交错的样子。

    13百丈:一作“百尺”,一作“千尺”。

    14惨淡:昏暗无光。

    15中军:称主将或指挥部。古时分兵为中、左、右三军,中军为主帅的营帐。

    16饮归客:宴饮归京的人,指武判官。饮,动词,宴饮。

    17胡琴琵琶与羌(qiāng)笛:胡琴等都是当时西域地区兄弟民族的乐器。

    18羌笛:羌族的管乐器。

    19辕门:军营的门。古代军队扎营,用车环围,出入处以两车车辕相向竖立,状如门。这里指帅衙署的外门。

    20风掣(chè):红旗因雪而冻结,风都吹不动了。掣:拉,扯。

    21冻不翻:旗被风往一个方向吹,给人以冻住之感。

    22轮台:唐轮台在今新疆维吾尔自治区米泉县境内,与汉轮台不是同一地方。

    23满:铺满。形容词活用为动词。

    24山回路转:山势回环,道路盘旋曲折。

白雪歌送武判官归京的评析
  • 此诗是岑参边塞诗的代表作,作于他第二次出塞时期。此时,他很受安西节度使封常青的器重,他的大多数边塞诗成于这一时期。岑参在这首诗中,以诗人的敏锐观察力和浪漫奔放的笔调,描绘了祖国西北边塞的壮丽景色,以及边塞军营送别归京使臣的热烈场面,表现了诗人和边防将士的爱国热情,以及他们对战友的真挚感情。

    全诗以一天雪景的变化为线索,记叙送别归京使臣的过程,文思开阔,结构缜密。共分三个部分。

    前四句为第一部分,描写早晨起来看到的奇丽雪景和感受到的突如其来的奇寒。挂在枝头的积雪,在诗人的眼中变成了一夜盛开的梨花,和美丽的春天一起到来。前面四句主要写景色的奇丽。“即”、“忽如”等词形象、准确地表现了早晨起来突然看到雪景时的情形。经过一夜,大地银装素裹,焕然一新。接着视线从帐外逐渐转入帐内。飞雪进入珠帘,打湿了军帐。诗人选取居住、睡眠、穿衣、拉弓等日常活动来表现寒冷,如同选取早晨观雪表现奇异一样是很恰当的。虽然天气寒冷,但将士却毫无怨言。而且“不得控”,天气寒冷也会训练,还在拉弓练兵。表面写寒冷,实际是用冷来反衬将士内心的热,更表现出将士们乐观激昂的战斗情绪。通过人的感受写严寒,手法又具体真切,不流于抽象概念。诗人对奇寒津津乐道,使人不觉其苦,反觉冷得新鲜,寒得有趣。这又是诗人“好奇”个性的表现。

    中间两句为第二部分,描写白天雪景的雄伟壮阔和饯别宴会的盛况。“瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝”,用浪漫夸张的手法,气势磅礴地勾出瑰奇壮丽的沙塞雪景,反衬下文的欢乐场面,体现将士们歌舞的积极意义。“中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛”,并列三种乐器而不写音乐本身,颇似笨拙,但仍能间接传达一种急管繁弦的场面,以及“总是关山旧别情”的意味。在主帅的中军摆开筵席,倾其所有地搬来各种乐器,且歌且舞,开怀畅饮,这宴会一直持续到暮色来临。第一部分内在的热情,在这里迸发倾泄出来,达到了欢乐的顶点。

    最后三句为第三部分,写傍晚送别友人踏上归途。“纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻”,归客在暮色中迎着纷飞的大雪步出帐幕,冻结在空中的鲜艳旗帜,在白雪中显得绚丽。旗帜在寒风中毫不动摇、威武不屈的形象是将士的象征。这两句一动一静,相互映衬,画面生动,色彩鲜明。“轮台东门送君去,去时雪满天山路”,尽管依依不舍,毕竟是分手的时候了。“山回路转不见君,雪上空留马行处”,用平淡质朴的语言表现了将士们对战友的真挚感情,字字传神,含蓄隽永。这一部分描写了对友人惜别之情。

    这首诗,以奇丽多变的雪景,纵横矫健的笔力,开阖自如的结构,抑扬顿挫的韵律,准确、鲜明、生动地制造出奇中有丽、丽中奇的美好意境,不仅写得声色宜,张弛有致,而且刚柔相同,急缓相济,是一乎不可多得的边塞佳作。全诗不断变换着白雪画面,化景为情,慷慨悲壮,浑然雄劲。抒发了诗人对友人的依依惜别之情和因友人返京而产生的惆怅之情。